離開上班的日子,轉眼快3個月了。昨日在教會,有位姐姐關心的問我,休息夠了嗎?我回答:「嗯,只休息了一個月,去美國看看妹妹一家及乾媽乾爹,6月以來,都在翻譯一本有關教養男孩的書。」
親愛的吳姐,其實我想更完整的回答您。
上周翻譯書中有關「成就」的章節,作者引用了1907年諾貝爾文學獎得主吉卜林(Rudyard Kipling),寫給兒子的一首詩。
雖然網路上可以找到中文翻譯,還是我還是自己嘗試看看,不過只能意譯,真要體會詩的音韻之美,還是需要朗讀原文:
http://www.poetryfoundation.org/poem/175772
如果
如果衆人瘋狂指責之際,
你依然保持冷靜;
如果衆人懷疑之時,
你依然自信,但是諒解他們存疑;
如果你等待,不因等待灰心,
面對謊言,不以欺詐相待,
面對仇恨,不容仇恨滋生,
不虛有其表,也不口出狂言。
如果你懷抱美夢,但是不讓它成為主宰;
如果你深思熟慮,但是不光空想;
無論面對勝利或災難,
都能看清兩者真相;
如果你能忍受自己說出的真相,
遭惡人扭曲,陷害愚昧人,
或是眼看心血遭受破獲,
仍然重拾舊業謙卑重建。
如果你將所有的籌碼孤注一擲,
輸了仍然重頭來過,對失敗不發一言;
如果心力交瘁之際,你仍然奮鬥不懈,
即使筋疲力竭,仍不放棄,
憑毅力告訴自己:堅持到底!
如果你面對群衆,仍保有美德,
與權貴同行,也不忘平凡;
無論敵人或朋友,都無法中傷你;
如果眾人們都信任你,但是不過度依賴;
面對光陰無情流逝,善用每一刻,
你就擁有世上一切,
兒啊,你才是男子漢!
周末讀到一本書介:越跑,心越強大
http://www.books.com.tw/products/0010678453
作者喬治席翰(George Sheehan)原是訓練有素的心臟科醫師。44歲時,他突發奇想,繼續自己大學後中斷的運動習慣,換上運動服、穿起球鞋,從自家後院開始路跑,此後跑遍全美大小馬拉松賽事。
席翰指出,大部分的我們,溫順地屈服於「牧群」,循規蹈矩地生兒育女,用盡了青春歲月投注於工作,藉此維繫社會的運作。但是有些人到了中年,了解「牧群」是怎麼回事了。「牧群」不一定需要這些人,他們也不再需要被來自社會的制約與秩序綁住。有人勇敢離開了「牧群」,開始自己的重生。
席翰應邀回母校醫學院的畢業典禮演講時,說明自己另一種價值觀:
走你自己的人生道路,成功不是能被測量、或是能戴在手上,或掛在牆上的東西…
成功是堅定地知道,你已經成為自己,成為你應該成為的那個人。
不上班,不等於不工作,只是換取做些什麼、想些什麼的自由。
留言列表