March 1 is a national holiday in Korea, commemorating Korea's struggle for independence against the Japanese imperial rule. My colleague and I started the day early by arriving at the National Museum of Korea (http://www.museum.go.kr/) at 9:30am. Located 15 minutes on foot from my place in Seoul, it just opened at the current site last October, and is reportedly the sixth largest in terms of its building size. We went though the historical gallery today, but I must say that it was interesting but not impressive. Koreans are extremely proud of their country, and rightfully so when you consider how much they have struggled to stay independent despite being sandwiched between two bigger neighbors to the east and west--Japan and China. However, its civilization has also been dwarfed by these two neighbors, so you find the artifacts that seem to be less refined versions from these two countries. (Never say this to a Korean, though, unless you plan to get into a fight.)
Korean alphabets Hangul currently in use was devised by the third king of Chosun dynastry Sejong in the 15th century. Although nowadays in South Korea students are still required to learn about 1000 Chinese characters by the time they graduate from high school, my colleague who has a master's degree in Korean literature still has a difficult time understanding the original documents on display, since many are written in traditional Chinese characters. Hanguls indicating the pronouciation of the characters do not give meanings. However, the meanings are evident to me because I read traditional Chinese. My colleague quipped that I could probably explaine better what had been written. I have heard that similar problems also happen in China since nowadays Chinese use the simplified characters. People encounter difficulty reading any book or document from before 1950.

Dear Jilly...
因為去了Geoff的部落格,輾轉來到了你的部落格~好奇妙的感覺,其實31紀念日當天,我跟你是同處在首爾的國立中央博物館的空間中。
我從上午十點半入館,一直到下午三點半,才因為另一個工作約訪必須離開。那是我第一次正式在「二村」~當時就想到你~不知道哪一家餐廳,哪一家店也許是你生活中出入的一部份....但其實原來我們就在同一個館內~
it was interesting but not impressive... 我想一般對中國文物有所瞭解,或見過世界許多大博物館珍藏品的人也會這麼覺得吧~不過對花很多時間在思索探究韓國文物及文化脈絡的我來說,是很感動的,也有很多可以繼續思考跟探索的空間。
我不知道以後還有沒有機會,這樣沒有工作壓力的仔細觀看和思索(雖然到這裡來依是我的工作)..。一邊看還是一邊問自己,為什麼就是這樣迷上韓國...。
這一年多,我已經去韓國出長短差10次了,因為工作的緣故,不管人有沒有在韓國,醒著的時間也幾乎都是浸泡在韓國的相關資訊中。對首爾的熟悉某些部分上甚且比住了30年的台北還深。雖然韓文還有太大的進步空間,但卻對於生活在韓國已經很熟捻了。
我雖喜歡韓國,但沒打算嫁到韓國,因為跟你一樣,覺得身為這個時代的台灣女性,真的很幸福,台灣已經花了十幾年走出的一片天空,說什麼也不想讓自己進入韓國家庭走回頭路。
去年十一月底,第一本首爾的地鐵旅遊指南書已經在台灣出版,今年初簡體字版在大陸上市,花了一年的心血寫出來的一本書,版權賣斷的收入,大概不到你一個月的薪水~ 慘極了,只是內心的收穫跟滿足,是很大的。 今年還在計畫進行第二本書,能否順利完成,目前還不知道。
當旅行變成一種帶著很大的責任的工作後,有了不同的樂趣、學習跟收穫,卻也少了很多自由~不知幾時才能真的在首爾跟你碰個面呢~ ^^